Transliteration Scheme

rAma rAma rAma lAli - rAga SahAna

Tamil Version
Language Version

pallavi
rAma rAma rAma lAli SrI rAma
rAma rAma lAvaNya lAli

caraNam
caraNam 1
doraka-rAni nidhi rArA doraku
doravu nIvu toTlalO rArA (rAma)


caraNam 2
varam(ai)naTTi nA paTTi rArA vara
surulaku arudaina sundara rArA (rAma)
caraNam 3
toli jEsina nOmu phalamA rAma
ilanu velayu 1mA ina kula dhanamA (rAma)
caraNam 4
kala kalamani rAvu centa
Akali koNTivO lEka karuNA svAnta (rAma)
caraNam 5
mada gaja gamana nA svAmi O
sadayuDa nI-lOni jAli tElpumI (rAma)
caraNam 6
sari bAlul(A)Da ramm(a)niri ADi
varada nIvu rA-vaddu pomm(a)niri (rAma)
caraNam 7
evaru ninnu Em(a)niri
rAghava nI(y)eDa tappu kani rA-vadd(a)niri (rAma)
caraNam 8
kanulu mUsi(y)ADinAru
karamunak(a)Nagani nEtram(a)ni kasaredaru (rAma)
caraNam 9
kaluva rEkulanu pOlu kanulu
kalagan(E)la nannu kanna dayALO (rAma)
caraNam 10
tETa kannulanu mUsedaru nA
2tODi vArul(e)lla pO-vadd(a)nedaru (rAma)
caraNam 11
nuduTanu Srama jalam(E)la A
kathay(E)mi telupavE karuN(A)lavAla (rAma)
caraNam 12
cintacE dAgudu vErE mEni
kAnticE tagilitE karmam(a)nerE (rAma)
caraNam 13
mutyAla sarula cikk(E)mi O
satya sandha pAda sarula nokk(E)mi (rAma)
caraNam 14
mudamuna nE paTTu vELa
nA padamuna vrAledaru palumAr(A) vELa (rAma)
caraNam 15
ninn(E)mani pilucukoniri rAma
mannanatOn(E)mani encukoniri (rAma)
caraNam 16
bAga sAkshi ramm(a)niri vara
tyAgarAja nuta daivamA(y)aniri (rAma)


Meaning - Gist
  • In this kRti SrI tyAgarAja depicts a conversation between SrI rAma (as a child) and His mother kausalyA.


  • Word Division - Word-by-word meaning

    pallavi
    (Mother) rAma rAma rAma lAli SrI rAma
    rAma rAma lAvaNya lAli

    O Lord rAma rAma rAma! May You sleep (lAli);
    O SrI rAma rAma rAma – the beautiful One (lAvaNya)! May You sleep (lAli).


    caraNam
    caraNam 1
    (Mother) doraka-rAni nidhi rArA doraku
    doravu nIvu toTlalO rArA (rAma)

    O Unattainable (doraka-rAni) Treasure (nidhi)! Come (rArA); O Lord (doravu) of Lords (doraku)! You (nIvu) come (rArA) in the cradle (toTlalO).


    caraNam 2
    (Mother) varam(ai)naTTi nA paTTi rArA vara
    surulaku arudaina sundara rArA (rAma)

    O My (nA) boon-like (varamainaTTi) child (paTTi)! Come (rArA); O Charming One (sundara) who is rare (arudaina) even for blessed (vara) celestials (surulaku)! Come (rArA).
    caraNam 3
    (Mother) toli jEsina nOmu phalamA rAma
    ilanu velayu 1mA ina kula dhanamA (rAma)

    O Lord rAma - the fruit (phalamA) of penances (nOmu) done (jEsina) by me earlier (toli)! O Wealth (dhanamA) of our (mA) Solar (ina) Dynasty (kula) shining (velayu) on the Earth (ilanu)!
    caraNam 4 & 5
    (Mother) kala kalamani rAvu centa
    Akali koNTivO lEka karuNA svAnta (rAma)

    mada gaja gamana nA svAmi O
    sadayuDa nI-lOni jAli tElpumI (rAma)

    O Kind (karuNA) hearted (svAnta)! O My (nA) Lord (svAmi) whose gait (gamana) is like elephant (gaja) in rut (mada)! O Merciful (sadayuDa) Lord!
    Why won’t You come (rAvu) near (centa) me cheerfully (kala kalamani)? Are You hungry (Akali koNTivO)? Otherwise (lEka), please tell (telpumI) me what Your (nIlOni) grief (jAli) is.
    caraNam 6
    (Child) sari bAlul(A)Da ramm(a)niri ADi
    varada nIvu rA-vaddu pomm(a)niri (rAma)

    My playmates (sari bAlulu) asked (aniri) me to come (rammu) (rammaniri) for play (ADa) (bAlulADa); but, having played (ADi), they said (aniri) ‘O bestower of boons (varada), don’t come (rA vaddu) henceforth; You go back (pommu) (pommaniri)’.
    caraNam 7
    (Mother) evaru ninnu Em(a)niri
    rAghava nI(y)eDa tappu kani rA-vadd(a)niri (rAma)

    O Lord rAghava! Whoever (evaru) said (aniri) to You (ninnu) what (Emi) (Emaniri)? Finding (kani) what fault (tappu) with You (nIyeDa) that they asked (aniri) You not to come (rA vaddu) (rAvaddaniri)?
    caraNam 8
    (Child) kanulu mUsi(y)ADinAru
    karamunak(a)Nagani nEtram(a)ni kasaredaru (rAma)

    They played (ADinAru) (hide and seek) by closing (mUsi) (mUsiyADinAru) the eyes (kanulu); but they scolded (kasaredaru) that (ani) my eyes (nEtramu) (nEtramani) are too big to be contained (aNagani) in the palms (karamunaku) (literally hand) (karamunakaNagani).
    caraNam 9
    (Mother) kaluva rEkulanu pOlu kanulu
    kalagan(E)la nannu kanna dayALO (rAma)

    O Kind Lord (dayALO) who bore (kanna) me (nannu)! Alas! Why (Ela) should You have (kalaganu) (kalaganEla) eyes (kanulu) like (pOlu) the petals (rEkulanu) of Lotus (kaluva)?
    caraNam 10
    (Child) tETa kannulanu mUsedaru nA
    2tODi vArul(e)lla pO-vadd(a)nedaru (rAma)

    They closed (mUsedaru) my open (tETa) (literally clear) eyes (kannulanu); but all (ella) my (nA) companions (tODi vArulu) (vArulella) asked (anedaru) me not to go (pO vaddu) (vaddanedaru).
    caraNam 11
    (Mother) nuduTanu Srama jalam(E)la A
    kathay(E)mi telupavE karuN(A)lavAla (rAma)

    O Ocean (AlavAla) of Mercy (karuNA) (karuNAlavAla)! Why (Ela) this perspiration (Srama jalamu) (literally water of strain) (jalamEla) on Your forehead (nuduTanu)? Tell (telupavE) me what (Emi) that (A) story (katha) (kathayEmi) is?
    caraNam 12
    (Child) cintacE dAgudu vErE mEni
    kAnticE tagilitE karmam(a)nerE (rAma)

    They said (anerE) ‘Okey, assume (cintacE) You hide (dAgudu); it is another (vErE) problem (karmamu) (karmamanerE) if You are caught (tagilitE) because of the splendour (kAnticE) of Your body (mEni)’.
    caraNam 13
    (Mother) mutyAla sarula cikk(E)mi O
    satya sandha pAda sarula nokk(E)mi (rAma)

    O Lord who is True to His word (satya sandha)! Why (Emi) the strings (sarula) of pearls (mutyAla) are entangled (cikku) (cikkEmi)? And, why (Emi) the strings (sarula) of anklets of the feet (pAda) are dented (nokku) (nokkEmi)?
    caraNam 14
    (Child) mudamuna nE paTTu vELa
    nA padamuna vrAledaru palumAr(A) vELa (rAma)

    When (vELa) I (nE) joyfully (mudamuna) catch (paTTu) them, they fell (vrAledaru) (literally landed) many times (palumAru) at my (nA) feet (padamuna) at that (those) (A) (palumArA) time(s) (vEla).
    caraNam 15
    (Mother) ninn(E)mani pilucukoniri rAma
    mannanatOn(E)mani encukoniri (rAma)

    O Lord rAma! What (Emani) did they call (pilucukoniri) You (ninnu) (ninnEmani) and what (Emani) did they consider (encukoniri) about You with regard (mannanatOnu) (mannanatOnEmani)?
    caraNam 16
    (Child) bAga sAkshi ramm(a)niri vara
    tyAgarAja nuta daivamA(y)aniri (rAma)

    They wanted (aniri) me to come (rammu) (rammaniri) nicely (bAga) as a witness (sAkshi); they called (aniri) me ‘O blessed (vara) Lord (daivamA) (daivamAyaniri) praised (nuta) by tyAgarAja’;
    O Lord rAma rAma rAma! May You sleep; O SrI rAma rAma rAma – the beautiful One ! May You sleep.


    Notes

    Variations - (Pathanthara)
    General – In some books, caraNam 1 is given as anupallavi.

    1mA ina kula – ina kula.

    2tODi vArulella – tOTi vArulella.
    Top

    References

    Comments